N.B) Pour diffuser ou recevoir des demandes d'échanges, des nouvelles philatéliques,...
prière s'inscrire ici



2ème Salon du Collectionneur de Tlemcen

Affichage des articles dont le libellé est Islande(Iceland). Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Islande(Iceland). Afficher tous les articles

jeudi 22 octobre 2009

l'art dans les pays nordiques

Un joli FDC envoyé de Reykjavik le jour de l'émission le 07/02/1996 en recommandé N°5804 et reçu a Reykjavik 2 jours plus tard.
A nice FDC sent to Reykjavik on the day of the issue recommended by 07.02.1996 No. 5804 and Reykjavik has received 2 days later.
Cette émission était consacrée a l'art moderne en Islande:
This issue was dedicated to modern art in Iceland:

Le premier timbre:on peut lire:
We can read on the first stamp:
-1):Gunnlaugur Scheving:(1904-1972)
-2):Sjomenn à Bati.


Gunnlaugur Scheving:Peintre islandais grâce a une école de dessin privé dans Reykjavik(1921à22) et a poursuivi ses études a Copenhague.Il a beaucoup attiré l'attention en 1930 avec the skiff,portrait saisissant de 2 pecheurs dans une barque,qui mariait construction réaliste et couleurs du naturalisme du 19ème siècle avec l'empreinte expressionniste.
Gunnlaugur Scheving: Painter Islands through a private art school in Reykjavik (1921à22) and continued his studies Copenhague.Il has attracted much attention in 1930 with the single scull, startling portrait of 2 fishermen in a boat, who married construction realistic color and naturalism of the 19th century Expressionist footprint.

Sjomenn à Bati:Pêcheurs dans une barque,l'œuvre du peintre qui fut un exploit avant même de l'inclure dans cette émission avec sa représentation sur un des 2 timbres
Sjomenn to Bati: Fishermen in a boat, the work of the painter who was a feat even before inclusion in this issue with its representation on one of 2 stamps

Voici l'œuvre: Here the work:


Le deuxième timbre:on peut lire:
We can read on the second stamp:
-1:)
Kristin Jonsdottir
-
2):Vio pvottalaugarnar


Kristin Jonsdottir (1888-1959)
:est la 1ere femm
e a avoir une identité artistique en Islande.Native d'un petit village,elle allât étudier l'art a Copenhague en 1911,Terminant première de sa classe,elle fut admise a l'Académie Royale des Arts de 1911 a 1916 puis consacrât sa vie a la peinture et a l'exposition.
Ses œuvres sont non seulement préservées dan
s les musées d'Islande mais aussi dans tous les pays nordiques.
Kristin Jonsdottir (1888-1959): is the 1st woman to have an artistic identity in Islande.Native a small village, it should go study art in Copenhagen in 1911, finishing first in her class, she was admitted to the Royal Academy of Arts from 1911 to 1916 and then devote his life painting and the exhibition. His works are not only preserved in museums in Iceland but also in all the Nordic countries.
Vio pvottalaugarnar:(l'œuvre).
Le timbre de 200 fut consacré a une de ses plus belles œuvres"Vio pvottalaugarnar",ce qui se traduit par une phrase dans le genre"les piscines a laver avec l'eau chaude".
Vio pvottalaugarnar: (work). The stamp 200 was a devoted one of his finest works "pvottalaugarnar Vio, which results in a sentence such as" pools washing with warm water.

Notons que l'eau chaude est une source naturelle très connue dans le pays.La région la plus connue au alentour de Raykjavik est "Laugardalur"
Pour vous mettre dan le bain(d'eau chaude d'Islande),voici une photo de l'atmosphère qui régnait dans les années 30 sur ces sites:

Note that hot water is a natural source well known in the pays.La region's best known around Raykjavik is "Laugardalur" To put you in bath (hot water in Iceland), here is a picture of the atmosphere in the 30s on these sites:
Et voici ce qu'on pouvait lire a l'entrée de ces sites dans cette localité:
And this is what we could see was the entrance to these sites in this area:

mardi 20 octobre 2009

Eglises,Religion et Ecrivains d'Islande

la date qui est mentionnée sur le FDC qui va suivre correspond a la date de création du 1er évêché crée a Skàlholt.
the date which is stated on the FDC that follows is a creation date of creates a bishopric for the first time at Skalholt.
Isleif Gissurarson,que je soupçonne être celui représenté
sur l'un des trois timbres que constitue l'émission du
1er Juillet 1956 de l'Islande sous le thème"Festival de
Skàlholt",est le 1er Islandais nommé évêque.

Isleif Gissurarson, I suspect that to be represented
on one of the three stamps is the issue of
1st July 1956 in Iceland under the theme "Festival
Skalholt "is the first Icelander named bishop.




Le Clergé Islandais est marginalisé par l'église catholique puisque le célibat des prêtres ne sera jamais respecté.
The Clergy Icelandic is marginalized by the Catholic church beacsue the celibacy of priests will never be fulfilled.

Rappelons qu'un évêché est une petite communauté mais assez importante pour être appelée Église.Par la suite un deuxième Évêché, après celui de Skàlholt,fut crée a Holar mais ce ne fut que 50 ans après.
Recall that a bishop is a small community but large enough to be called Église.Par Following a second bishopric, after that of Skalholt was created in Holar but it was not until 50 years later.

L'importance de cette ville consiste aussi dans la création du 1er collège qu'a connu le pays devenant ainsi un centre intellectuel et politique.
The importance of this city is also in the creation of the first college has been making the country a political and intellectual center.

Au XIIème siècle,l'évêque Klaengu Porsteinsson y fit construire une grande Cathédrale en bois de Norvège.
In the twelfth century, Bishop Klaengu Porsteinsson built a large wooden cathedral in Norwegian Wood.
la mysticité de cette Cathédrale explique la création
du 2ème timbre de cette émission au coté de celui
de Isleif Gissurarson
Mysticism of this Cathedral explains the the creation
of the 2nd stamp of the issue at one side of
of Isleif Gissurarson


Le dernier Évêque catholique Jon Arson(de Holar,l'autre Évêché de l'ile) est mort assassiné avec ses 2 fils en 1550 a Skàlholt a cause de sa lutte contre une réforme imposée par le rois Christian III de Danemark.
The last Catholic Bishop Jon Arson (from Holar, another bishop of the island) is murdered with her 2 son in 1550 has Skalholt Due to its fight against a reform imposed by the king Christian III of Denmark.

Depuis ces événements l'importance de Skàlholt diminua surtout depuis le transfère de l'évêché a Reykjavik(Capitale de l'Islande et lieu de réception du fameux FDC de 1956).
Since these events the importance of Skalholt especially since diminished transfer of the bishopric in Reykjavik (the capital of Iceland and place of receipt of famous FDC 1956).

L'église comme elle est connu de nos jours construite dans les années 50 ont participé tous les pays Scandinaves a sa décoration.
The church as it is known today was built in the 50s attended all the Scandinavian countries has its decoration.

Le dernier timbre de l'émission doit représenter....
je sais pas,mais ça devrait être le prix Nobel de littérature
eut en 1956 par un Islandais tout ça pour montrer les
atouts du pays a travers cette émission(Religion,Architecture

et littérature).
The last stamp issue must represent .... I don't know,
but it's possible that shows the Nobel litéraure was in
1956 by an Icelander all this for show atous the country
through this show (Religion, Architecture and Literature).


Voici le FDC envoyé de Skàlholt avec le recommandé N°269 vers Reykjavik(capitale de l'Islande):
Here is the FDC sended from
Skàlholt to Reykjavik:

Important:More informations about this issue are welcome.