dimanche 29 novembre 2009

LOT N°: 10:Algérie avant 1962

Possédant des doubles des timbres d'Algérie avant 1962(neufs et neufs avec charnière),je voudrais les échanger contre d'autres timbres avant 1962.Intéressées faire proposition en envoyant des scans a mon mail:omari013@hotmail.fr.
Having duplicate stamps of Algeria before 1962 (mint never hunt and hinged), I would like to exchange them against other stamps before 1962.Who's interested make proposal with send scans to my E.mail: omari013@hotmail.fr.


Pour le lot proposé,j'aimerais l'échanger 1 contre 1 contre d'autres timbres avant 1962(mon choix) ou 4 différents FDC(enveloppes 1er jour) de votre choix avant 1962.J'accepterais même ceux de la période "1958-1962"(tp français avec oblitération en Algérie).
For the proposed lot, I would like to exchange 1 to 1 with other stamps before 1962 (my choice) or 4 different FDC (envelopes 1st day) of your choice before 1962.J would accept even those of the period "1958 -1962 (stamps from France obliteration in Algeria).

samedi 28 novembre 2009

Premier courrier de Suisse

En 2007 ,après l'émission du timbre sur le "coucou" le 07 Mars 2006, une nouvelle série de timbres courants sous le thème "Oiseaux Indigènes" est dédiée a des espèces d'oiseaux vivant en Suisse.Ce pays compte 195 oiseaux nicheurs.
Sur ce pli envoyé de Suisse 2 des 4 oiseaux indigènes que représentait la série sont présents:

Le timbre a gauche représente un Pinson des arbres(Fringilla Coelebs) et celui de droite un Mésange Charbonnière( Parus Major)
les 2 timbres qui manquent pour compléter la série sont: le Tichodrome Echelette( Tichodroma Muraria) et La Chouette de Tengmalm(Aegolius Funereus)

lundi 23 novembre 2009

Lettre du Canada

Ravi de recevoir ce pli de Sault sainte Marie au Canada.J'ai rarement vu un pli de ca pays avec un timbre a date non visible comme celui ci(pourtant l'envoi est en recommandé)

-Le timbre en bas a "3c": fait partie de la jolie série de timbres courants de faibles valeurs (insectes utiles), émise le 12 octobre 2007, déjà évoquée sur ce blog.
Date d'émission:12Octobre 2007
timbre courant a faible valeur.
Ce timbre s'est vendu en planche de 50 Timbres ou par mini-feuillet dont voici un apercu:
-Le timbre a coté a "2c": est un timbre émis le 22 Avril 2009 et laposte canadienne a voulu l'ajouter comme 6ème timbre de la série de 2007 le tout sous le thème "Insectes Utiles"
Ce nouveau timbre à 2c de 2009 représente la chenille du monarque (Danaus plexippus L.), très prisée des jardiniers car elle se nourrit d'asclépiades(un ennemi des cultures) et considairé comme un substitut du pesticide.

-Letimbre en haut agauche a"54c":Emis le1erJuin2009.
Émis pour commémorer le centenaire du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international (MAECI), cette figurine commémorative classique au tarif du régime intérieur souligne le rôle important que joue le Canada sur la scène diplomatique mondiale
.
La figurine commémorative montre un drapeau du Canada et un globe terrestre se croisant.

-Les 2 timbres au mileu:Emis le 12 Jnavier 2009 qui viennent célébrer les Jeux olympiques et paralym¬piques d’hiver de 2010 à Vancouver il sont sur ce pli 2 parmi une série de cinq timbres mettant en vedette les emblèmes des Jeux et les mascottes olympiques (Miga, l’ourse de mer et Quatchi, le sasquatch) ainsi que la mascotte des Jeux paralympiques (Sumi l’esprit gardien).
La mascotte Sumi
des Jeux paralympiques de 2010 à Vancouver( représenté sur l'un des 2 timbres) représente l’esprit gardien animal . On l’aperçoit en train de jouer au curling sur la figurine destinée aux articles surdimensionnés.
le 2ème timbre représente l'un des 2 emblèmes de ces jeux et illustré par une sculpture inuit traditionnelle servant de point de repère aux voyageurs.

vendredi 20 novembre 2009

Affranchissement variés et prix conséquent d'Ariana

Habituelle (par son oblitération massive et lourde) enveloppe reçue de la municipalité d'Ariana non loin de Tunis(la capitale).
Sur le timbre a date la mention"El Manzeh" et le code postale 1004.Ce code regroupe tous les quartiers au nord de Tunis destinés aux classes moyennes et supérieures caractérisés par des lotissements de résidences individuelles ou d'immeubles de standing numérotés de Menze"I" a Menzeh "XI",mais seuls 2 (El manzeh V et VI) sont ratachés a la municipalité d'Ariana d'ou est envoyée la lettre et cela le 18/09/2009 et reçue 12 jours après ici a Tlemcen.
Merci beaucoup Moncef d'avoir accepter d'envoyer en recommandé puisque mes 4 différents blocs de timbres de 2007 en 3 et 4 exemplaires n'ont pas suffit(selon toi et je ne peux te contredire) a compenser le prix de ce recommandé:

-Les 2 même timbres aux extrémités de la première ligne sont émis le 07/11/2007(10ème émission de cette année parmi 12) pour commémorer le 20ème anniversaire du changement en Tunisie en faisant référence a la date du 07/11/2009 date a laquelle l'actuel président a accédé a la tête du pays.
-Le deuxième timbre a gauche qui représente une femme portant la tenue de Jelwa(tenue traditionnelle portée lors de mariages spécéfique de la région de Sousse) a été la 1ère émission de 2007 émis dans une série de 4 timbre sous le thème"Tapisseries et Costumes Traditionnels"
-Les 3 même timbres dont 2 sont au milieu en haut sont la 12ème émission de 2005 émis le 10/12/2005 et qui sont venus commémorer l'anniversaire de la déclaration universelle des droits de l'homme.
-Sous le même thème mais en 2004(une année plus tôt jour pour jour) le 2ème petit timbre en bas a gauche.
-Letimbre bleu au milieu en bas issu parmi 4 timbres de la 4ème émission de l'année 2004 sous le thème"Bijoux et Joyaux des ères Punique et Romaine" et représente une Agrafe(Khlel).

samedi 14 novembre 2009

Hansi célébré en avant 1ère dans 3 localités de France

Jean-Jacques WALTZ,dit HANSI,est né en Alsace (1873-1951).Encore inconnu,il invente la plus moderne et la plus artistique des révoltes:l'ironie par le dessin.Avec une grande passion, ce dessinateur confère a l'Alsace une identité particulière.
Hansi est célèbre en France car, bien que né en Alsace allemande , il a illustré de ombreuses cartes postales à partir de scènes
villageoises typiques et de dessins anti-allemands ce qu'il lui a valu de nombreuses condanations.
Le 26 octobre 2009, la poste française a voulu rendre hommage à l'illustrateur et écrivain alsacien Hansi.
Le timbre à 0,90€ (tarif postal pour les lettres prioritaires de 20 à 50g à destination de la France, Andorre ou Monaco) représente une aquarelle datant de 1914, intitulée "La Promenade", montrant des enfants en costume traditionnel dont deux fillettes coiffées a l' alsacienne ( gros nœud noir fait par la chevelure) et en arrière plan un village alsacien typique.
Trois villes ont été choisi pour l' avant première de cette émission qui a été organisé le 24 novembre 2009
-Colmar:la ville de naissance de Hansi qui se trouve en Alsace non loin du village de Riquewihr qui abrite son musée Hansi le 24 octobre 2009. Merci beaucoup David pour cette jolie lettre , avec le cachet spécial émis en avant-première:

-Starsbourg:Voici le cachet spécial:

-Vougeot: (région Bourgogne) célèbre par sa confrérie des Chevaliers du Tastevin dont le blason a été dessiné par Hansi.

lundi 9 novembre 2009

4 émissions de Fées venues de Croatie

Le phénomène des Fée est un phénomène encré dans la mentalité croate par les nombreux mythes et par le bouche a oreille a travers les fables traditionnelle ou les légendes qu'on aime écouter des grands mères,sans oublier les proverbes et dictons ainsi qu'a travers le folklore local.
Description croate d'une Fée:
Les fée,et cela selon ceux qui les ont côtoyé,sont des créatures anthropomorphes(apparence humaine) et dans la plus part des cas sous l'image de jeunes filles d'une beauté exceptionnelle avec une longue chevelure d'or vêtu de tenues blanches envoutantes
Leurs corps sont minces et légers et des yeux pénétrants et une voix si mélodieuse que si par malheur vous veniez a écouter une fée chanter votre cœur et même votre âme serait marqués a jamais
Les caractéristiques des fées sont souvent contradictoires:noblesse et méchanceté,nuisible mais célèbre,...Effectivement,les fée peuvent être bons avec les humains mais peuvent devenir dangereux.
Même dans son apparence la fée est ambivalente.Très belle dans la partie supérieure, la partie inférieure de son corps est caractérisé par les pieds des animaux, pour la plupart, d'ânesse ou de chèvre.
Vivant pour la plus part dans les bois, il n'est pas rare en Croatie de trouver des endroits en montagne avec des noms de fée croates
tels que: Vilindolac, Vilište, Vilčić, Vilenjak, etc.
Les fée organisent beaucoup de fêtes et un certain nombre d'humains choisis ou élus participent a ces fêtes grandioses ou on offre de délicieux plats a saveurs innombrables.
Ces femmes et hommes,après avoir rencontré ces fée ont un statut spécial du fait qu'ils ont acquis la capacité de guérir de prévoir et protéger contre l'influence des mauvais esprit.
Cet atmosphère magique a inspiré les les poètes et les écrivains de la renaissance croate.
Au début du 20e siècle, une écrivain croate , Ivana Brlić Mažuranić (1874-1938),a écrit tout ce qui se dit a ce sujet en considérant ces contes parmi le patrimoine traditionnel Proto-Slave.
Dans son recueil de nouvelles, Prix davnine iz (Stories from the Past), elle réussit à évoquer ces personnages en utilisant un cadre raffiné et éduqués dans un style d'expression unique. Ces nouvelles ont attiré des lecteurs de toutes les générations dans le monde magique des contes de fée, où habitent ses personnages: le monde de Regoč, Palunko, Neva Nevičica, Jagor, Toporko, Potjeh, Stribor, Rutvica, Jaglenac, Bjesomar, Svarožić ...
Quelques émissions plus qu'ailleurs sont consacrées aux contes de fée en Croatie.C'est dire l'importance du phénomène en Croatie.
1ère Émission du 15/01/2003:
Deux personnages particulièrement attractif de ce
tte foule choisie, , ont trouvé leur place dans la nouvelle série de timbres de la Poste croate. Ils sont la petite fée Kosjenka et le membre de la compagnie de brownies petite cheminée, Malik Tintilinić.2ème Émission du 18/01/2007:
La suite de la série de timbres-poste consacrée au fée croate introduit deux nouveautés motif exceptionnel: le orko monstre et le petit diable Macic qui, dans la réflexion sur l'héritage païen, appartiennent aux démons du folklore.
Ces 2 personnages sont maléfiques mais Macic est un peu meilleure que Orko.
De la grande quantité de variantes de représentation des fée Orko et Macic la poste croate a choisi la plus récente qui date d'une centaine d'année. Orco en Istrie est, par conséquent, le géant sans tête qui se tient la nuit
avec une jambe sur un mur de pierres sèches, et avec l'autre sur le second, tandis que Macic à Velo Grablje sur l'île de Hvar est un enfant avec une jambe et un petit Chaperon Rouge qui tourne autour de la flamme.

J'ai été très ravi de recevoir la lettre de Zeljko affranchie par les 2 séries émit la poste Croate chacune avec 2 timbres se tenant prit a partir d'une feuille de 10x2 TP :

3ème
Émission du 14/01/2005:
2 timbres à 5,00 kn ont été émit sous le même thème par feuille de 20 timbres (10 de chaque),conçus par la peintre et désigner Sanja Rešček de l'académie des arts de Zagreb (l'auteur également des 4 timbres précédents).

4ème Émission du 27/02/2009:
2 timbres à 1,65 kn ont été émit sous le même thème par feuille de 20 timbres (10 de chaque), conçus par la peintre et désigner Sanja Rešček de l'académie des arts de Zagreb (l'auteur également des 6 timbres précédents).
Les 2 personnages à l'honneur cette année, Svarožić et Bjesomar, sont nés aussi de l'imagination de l'auteur croate pour contes et histoires pour enfants, Ivana Brlić-Mažuranić (1874-1938).

Ivana Brlić-Mažuranić(1874-1938),née de grand père poète et politicien et de père auteur et avocat,publiât quelques livres dont le plus important est celui de 1916 "Contes anciens" ("Priče iz davnine").Elle se suicidât en 1938 suite a une dépression.
Ces 2 personnages(
Svarožić et Bjesomar) représenté sur cette émission sont issuent de son son ouvrage "Potjeh".
Dans ce livre on raconte l'histoire de 3 petis fils qui doivent choisir entre le bien représenté par Svarožić et le mal représenté par Bjesomar
Svarožić un jeune soleil constitué de lumière dorée(favorise le souvenir)
Bjesomar mentionné comme un brouillard au loin apparence non précise et qui impose aux humains l'oubli
.

J'ai été très ravi de recevoir la lettre de Zeljko affranchie par les 2 séries émit la poste Croate chacune avec 2 timbres se tenant prit a partir d'une feuille de 10x2 TP :



vendredi 6 novembre 2009

Timbre d'usage courant déja 5 ans d'age!!!

La série des timbres d'usage courants (N°:1378, et les N°1384,1385 et 1386) émis le 07/09/2004(pour le N° 1378 de 15DA) et le 20/10/2004(pour les 3 autres) sous le thème "Rose" et représentant sur chaque timbre différentes roses avec un prix Facial correspondant de 15DA,20DA,30DA et 50DA.
Ces timbres ont été dessiné par Sid Ahmed Ben
tounes et imprimés par la BCA(Banque Centrale d'Algérie).
-Ci suit une lettre envoyée le 06/10/2009 en recommandé de l'intérieur du pays avec 4 même timbres N° 1384 avec valeur facial de 20DAx4=80 DA
Je note que l'affranchissement a dépassé la valeur exigée pour ce genre d'envoi(lettre 20g+recommandé) du moment que 65DA auraient suffit.

et une autre envoyée le 22/10/2009 de et a destination de l'Algérie avec le N° 1386(celui de 50DA) et le N°1384(celui de 20DA).
Je note que l'affranchissement ( avec la valeur de 70DA au total) a dépassé la valeur exigée pour ce genre d'envoi(lettre 20g+recommandé) du moment que 65DA auraient suffit.
Et maintenant un envoi simple avec un affranchissement de 15DA avec le N° 1378 et la le compte est bon.

une tite remarque:
J'aimerais bien savoir ce que "Point de Chausser" veut dire.

1ere lettre reçue du Pakistan

Intéressante lettre pré-imprimée illustrée avec une foto du fondateur du Pakistan en1947.
Il s'agit du Leader du Pakistan"Mohammad Ali Jinnah" qui en 40ans a été représenté 14 fois sur un timbre,et a même eu son timbre en or en 1976.Et l'année 2001 a été décrété année du leader Ali Jinnah.

Muhammad Ali Jinnah (1876 - 1948) était un avocat et politicien qui a lutté pour la cause de l'indépendance de l'Inde colonie de la Grande-Bretagne, puis fondât un État islamique au Pakistan en 1947. Jinnah est entré en politique en Inde en 1905 et en 1917, son charisme et de la diplomatie avait fait de lui un leader national et le partisan le plus visible de l'unité entre hindous et musulmans. Sa forte croyance dans le changement graduel et pacifique était en contraste avec les stratégies de désobéissance civile de Mohandas Gandhi, et dans les années 20 Jinnah rompit avec le Congrès national indien et concentrât ses effort pour fonder un État musulman indépendant. En 1940, il a exigé une nation distincte au Pakistan et en 1947, il a réussi à l'obtenir de la Colombie et l'Inde. À travers les guerres civiles, une économie pourrie et des millions de réfugiés déplacés, Quaid-i-Azam Jinnah ( «grand leader») à peu près construit un pays à partir de zéro.
Donc intéréssantelettre par la cohabitation du timbre(pré-imprimé) avec le drapeau et celui avec la photo du leader et l'illustration a gauche.

mardi 3 novembre 2009

Timbre poste d'Algérie N° 1556 de L'année 2009

-A):Présentation du timbre poste N° 1556:
Je vous présente le
timbre poste 1556 de l'année 2009 émit le Dimanche 01/11/2009 sous le thème"Armée Nationale Populaire" dont le prix facial est de 15 DA dessiné par Le Ministère de l'Armée Nationale et imprimé par la BCA (Banque Centrale d'Algérie).Ainsi que son FDC officielle et sa planche de 25 timbres.

a) Le Timbres poste 1556:b) La notice recto verso du timbres poste N°1556:
-c):La planche de 25 Timbres du N°1556:

-d): L'enveloppe 1er jour d'émission officielle(FDC) du TP N°1556:
-B) Les documents personnels réaliser avec oblitération 1er jour:
-a) Enveloppe philatélique avec le TP N°1556:

Important:
Happy to exchange this issue(2 same stamps+1FDC+1 information sheet) with any issue of:
-Louis braille
-Preserving Polar
-Olympic game
All Countries are welcome

dimanche 1 novembre 2009

1ere lettre reçue de Russie

First cover from Russia

Très ravi de vous présenter mon 1er courrier joliment illustré (mais sans aucune concordance) de Russie.

Comme tout en Russie cet envoi est un peu én
igmatique mais allons y en douceur et commençons par présenter les 6 différents timbres qui compose l'affranchissement:
1er Timbre:

Timbre parmi 3 émit le 17 Janvier 2009 sous
le thème "Régions de Russie".
La région représenté est"Voronej(Voronezh) région de Russie, dans le centre de la partie européenne de la Russie, membre du District fédéral central. Elle vu sa naissance le 13 Juin, 1934.
Le timbre représente:
- le château Ramonsky - château de la princesse Oldenburgskaya, monument de l'architecture XIX-ème siècle, musée archéologique d'histoire naturelle de réserve "Divnogorye";
-Un avion modèle IL-96 (fabrication locale de Voronej ).

Les 2 autres timbres représentent les régions de Tchéliabinsk et la région de Saratov:(émission de 230.000 exemplaires pour chaque timbre).

Un des énigmes de Russie est que chacun des 3 timbres a son propre FDC'enveloppe 1er jour) et sa propreoblitération.Voici ceux du timbre qui nous concerne:
l'enveloppe 1er jour:

L'oblitération 1er jour:
2ème Timbre:
Parmi 4 émit le 12 Aout 2009 sous le
thème"Les Ponts de Russie".Celui-ci représente
le pont de Matseta a Sotchi ville balnéaire de la

mer noir dans la partie du Caucase.

Les 3autres timbres aussi beaux:
Pont de Oka à Nizhni Novgorod.
Pont de Irtysh à Hanty-Mansiisk.
Pont de Don à Rostov na Donu.


Les voici tous ensemble sur un mini-feuillet tout aussi joli:

Voici l'enveloppe 1er jour et l'agrandissement de l'oblitération:












-3ème et 4ème Timbres:
Timbre courant parmi 14 représentant la
faune de Russie émit le 29 Aout 2008
représentant un Lièvre et un Ours:









Voici une des 3 enveloppes 1er jour qui représente quelques des 14 timbres:


-5 ème Timbre:
Timbre d'usage courant parmi 4 émit le
24 Janvier 2001 a 500.000 exemplaires
représentation"Technologie et communication"







Les 3autres timbre représentent le Ballet,la Gymnastique rythmique et l'emblème de la poste universelle:



Voici l'enveloppe 1er jour et l'oblitération spéciale:












-6 ème Timbre:
Timbre émit le 28 Novembre 2000 sous
le thème"XXème Siècle-Technologie" sous
forme de bloc tiré a 350.000 exemplaires





Sur le bloc on a un échantillon de domaines qui ont marqué le XXème siècle en Russie

1.50 (R).Médecine
1.50 (R).Construction
1.50 (R).Transport a moteur
2.00 (R).Source d'énergie régénérée
2.00 (R).Communication
2.00 (R).Technologie Spatiale.
3.00 (R).Aviation
3.00 (R).Transport sur Rail.
3.00 (R).Transport Maritime.
4.00 (R).Métallurgie
4.00 (R).Industrie de la Raffinerie du Pétrole
4.00 (R).Technologie de l'extraction des Minéraux

L'enveloppe 1er jour:
L'oblitération:

samedi 31 octobre 2009

Les J.O de Pékin encore et encore!!

Ci suit 2 lettres avec au total 6 timbres parmi les 10 qu'a émit la poste Française dans le bloc feuillet émit en avant première le 16/07/2008 pour commémorer ces événements.Avec l'affranchissement sur la lettre posté antérieurement,David(et je l'en remercie) a eu la patience de m'envoyer au total tous les timbres(10 au total) du bloc en question et cela en 3 envois.

vendredi 30 octobre 2009

Garde Royale de Danemark

Très jolie lettre reçue pur la première fois du Danemark (Copenhague) envoyée le 23 ou 24 Septembre 2009 selon le timbre a date:
Effectivement on mentionne sur le timbre a date le 23 et le 24 (ma surprise!!):

Très joli Mini-feuille avec deux timbres
et illustrée d’une photo de la giberne en
cuir d’un garde royal. (Photo: Sandra Greig.)
La mini-feuille est réalisée en gravure
sur acier/offset et fait 70 x 105 mm
:

Date d’émission: 27 mars 2008
Photos: Sandra Greig
Conception: Post Danmark Timbres
Graveur: Martin Mörck
Mode d’impression: gravure sur acier/offset
Format: 39,52 x 28,84 mm
Nombre de timbres par feuille: 40


Ce mini-feuillet est venu commémorer les 350 ans de l'existence de la garde royale.
Les 2 timbres représentent des soldats de la Garde Royale en parade. La Garde Royale met à disposition de l’armée danoise des unités prêtes à combattre. Environ 50 000 Danois servent actuellement dans la Garde Royale. Celle-ci a toujours eu une capacité particulière à générer motivation et ligne de conduite
chez les soldats.
Une des Phrases courantes qu'on apprend chez ces gardes pour mieux servi est:
Un soldat qui garde le château d'Amalienborg ou est en mission dans l'une des zones du monde les plus dangereuses, remplit toujours sa mission avec honneur. D'où la devise : ”Une fois soldat de la Garde – toujours soldat de la Garde”.
Cette citation est l'inspiration pour ces 2 timbres mettant cote a cote l'armée et la garde royale.

Sur le coté gauche du mini-feuillet n voit l'illustration d'une GIBERNE.
Une des pièces de l'équipement du soldat Danois est la giberne.Elle contient tout cequi est nécessaire à l'usage du fusil.Il est défendu a tout garde royal de quitter sa giberne, ce qui montre l'importance de cette pièce.
La GIBERNE est constituée d'un petit coffre partagé en 2 auges pour contenir les cartouches,la boite a tournevis et tous les objets nécessaires a l'entretien d
e l'armement du soldat.Elle se porte au moyen d'une banderole.

Remarque:
Accroché a l'aide d'un adhésif,un petit

papier de petite dimension,fait de la pub
pour inciter les Danois a devenir philatélistes.
Il faut croire qu'il fait tellement froid au Danemark

qu'on ne sortirait pas ses mains même pour
apprécier un beau timbre







Les Jeux Olympiques a l'honneur (une fois de plus)

Merci David de cette lettre envoyée de Dijon, qui une fois de plus, est a l'honneur des Jeux Olympiques de Pékin.
L'affranchissement est réalisé avec4 des 10 timbres que représente l'émission des J.O:

Here a cover with 4 between the 10 stamps of the issue of O.G:
Voici le bloc entier:
Here the bloc:



Effectivement ce bloc émit a l'honneur des Jeux Olympiques de Beijing 2008 a été mis en vente anticipée le 16 Juin 2008 n'a été disponible aux philatélistes qu'a la date du 28 Juillet 2008 et a suscité la controverse en France pour son appellation"Beijing" qui est le nom officiel de "Pinyin" de la capitale de Chine.Les Français voudraient qu'on la nome Pékin (appellation Française).Ce qui été fait pour ma part.
Actually issued this block has the honor of the Olympic Games Beijing 2008 was developed in early trading June 16, 2008 has been available to collectors that as of July 28, 2008 and has attracted controversy in France for his name "Beijing" is the official name of "Pinyin" the capital of China . French that the name must be "Pékin " in Frensh language. What was done to me

lundi 26 octobre 2009

la Corse et les timbres de France tirés de carnets

Corse and stamps of France from books:

La corse,surnommée Ile de Beauté, est une ile en mer Méditerranée et une région française composée de 2 départements:la Corse du Sud et la Haute Corse.
Corsica, nicknamed the Island of Beauty, is an island in the Mediterranean Sea and a French region composed of 2 departments: Corse du Sud and Haute Corse.

Ma première lettre reçue de Corse:
First cover from Corse:
I)l'Affranchissement:
the stamps on cover:
-Le 1er Timbre a gauche fait parti du Carnet Flore N°2 de 2009 des émissions de la poste Française sous le thème "La France comme j'aime" émit le 27/04/2009 et crée par Guy Coda avec chacun des 12 timbres de ce carnet destiné a une lettre prioritaire de 20g dans toute la France et représente Le Muguet des pays de Loire.
Stamp-1st left is part of the book Flora No. 2 of 2009 issue of the French post under the theme "The France I love as" issued on 27/04/2009 and design by Guy Coda with each of 12 stamps of the book has a letter for priority 20g throughout France and is the Lily of the Loire

Voici le carnet avec différentes flores de différentes régions:
Here the book with floras of différent régions:
Voici le cachet 1er jour particulièrement sympathique de ce carnet N° 2:
Here is the 1st day commémoration particularly sympathetic to this book N ° 2:

Le deuxième timbre est tiré d'un carnet de 8 timbres chacun pour lettre de moins de 20g a destination de France émit le 14/05/2009 sous le thème"La France en timbres" mise en page d'Etienne Théri représentant quelques des plus beaux sites de France et en l'occurrence sur ce timbre Saint-Paul de Vence.
The second stamp is taken from a booklet of 8 stamps each one for letter under 20g a destination of France issued on 14/05/2009 under the theme "The stamps in France" layout Etienne Thera representing some of the most beautiful sites of France and in this case the stamp on St. Paul de Vence.
Voici le carnet:
Here the book:
Voici le cachet 1er jour:
Here the 1st day oblitération:

II):la Flamme:
The Flame:
Ravi d'avoir un bonus sur cette lettre qui est une Flamme du Festival de la montagne en corse:Festimonti à Bocognano:
Delighted to have a bonus on this letter is a Torch Festival of the mountain in Corsica: festimonti at Bocognano:
Cette flamme est venue commémorer la 8ème édition du festival de la montagne a Bocognano
Cette manifestation aide a promouvoir la région de la GRAVONA et a contribuer a son développement économique,social et culturel ainsi a faire prendre conscience de la nécessité de la préservation du patrimoine de la région.

That flame has come celebrate the 8th edition of the festival of mountain Bocognano
This event helps promote the region of the write and contribute to its economic, social and cultural well at raising awareness of the need to preserve the heritage of the region.

jeudi 22 octobre 2009

l'art dans les pays nordiques

Un joli FDC envoyé de Reykjavik le jour de l'émission le 07/02/1996 en recommandé N°5804 et reçu a Reykjavik 2 jours plus tard.
A nice FDC sent to Reykjavik on the day of the issue recommended by 07.02.1996 No. 5804 and Reykjavik has received 2 days later.
Cette émission était consacrée a l'art moderne en Islande:
This issue was dedicated to modern art in Iceland:

Le premier timbre:on peut lire:
We can read on the first stamp:
-1):Gunnlaugur Scheving:(1904-1972)
-2):Sjomenn à Bati.


Gunnlaugur Scheving:Peintre islandais grâce a une école de dessin privé dans Reykjavik(1921à22) et a poursuivi ses études a Copenhague.Il a beaucoup attiré l'attention en 1930 avec the skiff,portrait saisissant de 2 pecheurs dans une barque,qui mariait construction réaliste et couleurs du naturalisme du 19ème siècle avec l'empreinte expressionniste.
Gunnlaugur Scheving: Painter Islands through a private art school in Reykjavik (1921à22) and continued his studies Copenhague.Il has attracted much attention in 1930 with the single scull, startling portrait of 2 fishermen in a boat, who married construction realistic color and naturalism of the 19th century Expressionist footprint.

Sjomenn à Bati:Pêcheurs dans une barque,l'œuvre du peintre qui fut un exploit avant même de l'inclure dans cette émission avec sa représentation sur un des 2 timbres
Sjomenn to Bati: Fishermen in a boat, the work of the painter who was a feat even before inclusion in this issue with its representation on one of 2 stamps

Voici l'œuvre: Here the work:


Le deuxième timbre:on peut lire:
We can read on the second stamp:
-1:)
Kristin Jonsdottir
-
2):Vio pvottalaugarnar


Kristin Jonsdottir (1888-1959)
:est la 1ere femm
e a avoir une identité artistique en Islande.Native d'un petit village,elle allât étudier l'art a Copenhague en 1911,Terminant première de sa classe,elle fut admise a l'Académie Royale des Arts de 1911 a 1916 puis consacrât sa vie a la peinture et a l'exposition.
Ses œuvres sont non seulement préservées dan
s les musées d'Islande mais aussi dans tous les pays nordiques.
Kristin Jonsdottir (1888-1959): is the 1st woman to have an artistic identity in Islande.Native a small village, it should go study art in Copenhagen in 1911, finishing first in her class, she was admitted to the Royal Academy of Arts from 1911 to 1916 and then devote his life painting and the exhibition. His works are not only preserved in museums in Iceland but also in all the Nordic countries.
Vio pvottalaugarnar:(l'œuvre).
Le timbre de 200 fut consacré a une de ses plus belles œuvres"Vio pvottalaugarnar",ce qui se traduit par une phrase dans le genre"les piscines a laver avec l'eau chaude".
Vio pvottalaugarnar: (work). The stamp 200 was a devoted one of his finest works "pvottalaugarnar Vio, which results in a sentence such as" pools washing with warm water.

Notons que l'eau chaude est une source naturelle très connue dans le pays.La région la plus connue au alentour de Raykjavik est "Laugardalur"
Pour vous mettre dan le bain(d'eau chaude d'Islande),voici une photo de l'atmosphère qui régnait dans les années 30 sur ces sites:

Note that hot water is a natural source well known in the pays.La region's best known around Raykjavik is "Laugardalur" To put you in bath (hot water in Iceland), here is a picture of the atmosphere in the 30s on these sites:
Et voici ce qu'on pouvait lire a l'entrée de ces sites dans cette localité:
And this is what we could see was the entrance to these sites in this area:

mardi 20 octobre 2009

Eglises,Religion et Ecrivains d'Islande

la date qui est mentionnée sur le FDC qui va suivre correspond a la date de création du 1er évêché crée a Skàlholt.
the date which is stated on the FDC that follows is a creation date of creates a bishopric for the first time at Skalholt.
Isleif Gissurarson,que je soupçonne être celui représenté
sur l'un des trois timbres que constitue l'émission du
1er Juillet 1956 de l'Islande sous le thème"Festival de
Skàlholt",est le 1er Islandais nommé évêque.

Isleif Gissurarson, I suspect that to be represented
on one of the three stamps is the issue of
1st July 1956 in Iceland under the theme "Festival
Skalholt "is the first Icelander named bishop.




Le Clergé Islandais est marginalisé par l'église catholique puisque le célibat des prêtres ne sera jamais respecté.
The Clergy Icelandic is marginalized by the Catholic church beacsue the celibacy of priests will never be fulfilled.

Rappelons qu'un évêché est une petite communauté mais assez importante pour être appelée Église.Par la suite un deuxième Évêché, après celui de Skàlholt,fut crée a Holar mais ce ne fut que 50 ans après.
Recall that a bishop is a small community but large enough to be called Église.Par Following a second bishopric, after that of Skalholt was created in Holar but it was not until 50 years later.

L'importance de cette ville consiste aussi dans la création du 1er collège qu'a connu le pays devenant ainsi un centre intellectuel et politique.
The importance of this city is also in the creation of the first college has been making the country a political and intellectual center.

Au XIIème siècle,l'évêque Klaengu Porsteinsson y fit construire une grande Cathédrale en bois de Norvège.
In the twelfth century, Bishop Klaengu Porsteinsson built a large wooden cathedral in Norwegian Wood.
la mysticité de cette Cathédrale explique la création
du 2ème timbre de cette émission au coté de celui
de Isleif Gissurarson
Mysticism of this Cathedral explains the the creation
of the 2nd stamp of the issue at one side of
of Isleif Gissurarson


Le dernier Évêque catholique Jon Arson(de Holar,l'autre Évêché de l'ile) est mort assassiné avec ses 2 fils en 1550 a Skàlholt a cause de sa lutte contre une réforme imposée par le rois Christian III de Danemark.
The last Catholic Bishop Jon Arson (from Holar, another bishop of the island) is murdered with her 2 son in 1550 has Skalholt Due to its fight against a reform imposed by the king Christian III of Denmark.

Depuis ces événements l'importance de Skàlholt diminua surtout depuis le transfère de l'évêché a Reykjavik(Capitale de l'Islande et lieu de réception du fameux FDC de 1956).
Since these events the importance of Skalholt especially since diminished transfer of the bishopric in Reykjavik (the capital of Iceland and place of receipt of famous FDC 1956).

L'église comme elle est connu de nos jours construite dans les années 50 ont participé tous les pays Scandinaves a sa décoration.
The church as it is known today was built in the 50s attended all the Scandinavian countries has its decoration.

Le dernier timbre de l'émission doit représenter....
je sais pas,mais ça devrait être le prix Nobel de littérature
eut en 1956 par un Islandais tout ça pour montrer les
atouts du pays a travers cette émission(Religion,Architecture

et littérature).
The last stamp issue must represent .... I don't know,
but it's possible that shows the Nobel litéraure was in
1956 by an Icelander all this for show atous the country
through this show (Religion, Architecture and Literature).


Voici le FDC envoyé de Skàlholt avec le recommandé N°269 vers Reykjavik(capitale de l'Islande):
Here is the FDC sended from
Skàlholt to Reykjavik:

Important:More informations about this issue are welcome.

jeudi 15 octobre 2009

Enfin un 09/09/09 de France

Here finally a cover sent on 09/09/09

Merci François pour ce joli cover avec un cocktail de timbres envoyé le 09/09/09 date très attendue par les amoureux des lettres affranchies.
La lettre a été envoyé de Revel en recomman

François thank you for this nice cover with a cocktail of stamps sent to the 09/09/09 date eagerly awaited by lovers of covers.
The letter was sent by registered from Revel
Question:
Pourquoi le complément d'affranchissement de 0,00 Euros?
Why the additional charge of 0.00 Euros?
-1er Timbre:A l'effigie de Louis Blériot
Stamp-1: In the effigy of Louis Blériot
Le 25 Juillet 1909,Louis Blériot traversait la manche en 38 minutes aux commandes de son monoplan le "Blériot XI".
Un timbre est émit 1 siècle plus tard.......
On July 25, 1909, Louis Blériot crossed the Channel in 38 minutes flying his monoplane, the "Bleriot XI.
A stamp is issued 1 century later .......

Celebrating the event stamp:
Le timbre(vendu a 2,8 Million d'exemplaires) a été d'abord mis en vente un siècle jour pour jour le 25 Juillet 2009 dans un bureau de poste temporaire installé au Musée des arts et metiers a Paris,la ou est exposé le "Blériot XI" a bord duquel Blériot a réalisé un bel exploit.
Il a été aussi disponible a Blériot plage,près de Cal
ais,a a l'hôtel de ville de Cambrai,ville natale du pilote,et a l'aérodrome de la Baule(Loire Atlantique).
Ce n'est que 2 jours plus tard(le 27 Juillet 2009
) que le timbre a été disponible dans les autres bureaux de poste.
L'auteur du timbre, James Prunier, est lui aussi fils d'un aviateur qui a reçu déjà en 1992 le titre de "peintre officiel de l'air" et a plusieurs timbres sur l'aéropostale a son effectif.
The stamp(2,8 Million of exemplary) was first put on sale a century to the day July 25, 2009 in a temporary post office located at the Museum of Arts and Crafts in Paris, or exposed the "Bleriot XI Bleriot board which has achieved a fine achievement.
It was also available a Bleriot beach near Calais, aa town hall of Cambrai, hometown driver, and the airfield of La Baule (Loire Atlantique).
Only 2 days later (July 27, 2009) that the patch has been available in other post offices.
The author of the patch, James Prunier, is also the son of an airman who has already received in 1992 the title of "painter of the air" and has more stamps on airmail its workforce.
Le timbre:émit par feuille de 40 Timbres:
The stamp:issue per sheet of 40 stamps:

Le mini-Feuillet:de 10 timbres
Mini-Sheet: of 10 stamps
Déjà en 1972 il ya eu une émission d'un timbre poste célébrant le centenaire de la naissance de Louis Briot dont voici le timbre :

Il celebre le centenaire de la naissance de Louis Blériot (1872-1936) en 1972. Intégré dans une série de personnages célèbres, ce timbre passe un peu inaperçue. A côté de son effigie, figure à gauche son premier avion ornithoptère ou à ailes battantes actionnés par un moteur à acide carbonique. Pierre Béquet a également symbolisé l’exploit de Blériot, la première traversée de la Manche qu’il effectua sur son monoplan en 32 minutes de Calais à Douvres en 1909. Gravé en taille-douce par Michel Monvoisin, ce timbre-poste est imprimé à 4 500 000 exemplaires. Le bon à tirer présenté est signé le 3 mai 1972 sur une feuille non dentelée. Avec une surtaxe de 0,10 F au profit de la Croix-Rouge française,
Il est mis en vente anticipée le 1er juillet 1972 à Cambrai, dans le Nord, lieu de naissance de Blériot, où se déroulent de nombreuses manifestations.
He celebrated the centenary of Louis Blériot (1872-1936) in 1972. Built in a series of famous people, this stamp goes a bit unnoticed. Besides his effigy, is left his first airplane, or ornithopter flapping wings powered by a motor carbonic acid. Pierre Becquet also symbolized the achievement of Bleriot, the first crossing of the Channel that he made on his monoplane in 32 minutes from Calais to Dover in 1909. Engraved in intaglio by Michel Monvoisin, this stamp is printed 4 500 000. The corrected proof is presented signed May 3, 1972 on a non-serrated leaf. With a surcharge of 0.10 F for the benefit of French Red Cross,
It is set in early trading on 1 July 1972 in Cambrai, in northern birthplace of Bleriot, which held numerous protests.

Voici l'enveloppe 1er jour du timbre de 1972(édition le coq):
Here the FDC of 172 stampVoici maintenant une CM représentant Louis Blériot et sa famille, réédition de 1972 pour le centenaire de sa naissance (18721936) + Timbre commémoratif+oblitération 1er jour(une carte maximum dans les règles de l'art).
Here is a CM representative Louis Blériot and his family, reprint of 1972 for the centenary of his birth (18721936) + + Commemorative Stamp 1st day cancellation (one card up in the rules of art).

-2
ème Timbre:Le pont-Neuf empaqueté 1,35
,Polychrone.
Ce timbre est le 1er dédié a l'art dans les ville.L'illustration choisie est celle de la réalisation en 1985 de Christo et Jeanne Claude:l'empaquetage du Pont-Neuf à Paris
Stamp-1: Bridge Nine-packaged € 1.35, polychronous.
This stamp is the 1st dedicated to art in the city.The 'chosen illustration is that of achievement in 1985 by Christo and Jeanne Claude's wrapping of the Pont Neuf in Paris

Date d'émission:15/06/2009 par feuilles de 30 TP
Date of issue
Auteur:Christo et Jeanne Claude
Maker

Thème:Art

Topic
Représentation:Le Pont-Neuf empaqueté.
Performance
Dessin:D'après Photo.
Drawing

Historique:
Paris fut le premier lieu qui donna naissance a une réelle création artistique de Christo.On pouvait apprécier l'emballage du plus vieux pont de Paris dans une toile de Polyamide ocre jaune dorée et cela du 22/09/1985 au 07/10/1985.
Paris was the first place that gave birth to a genuine artistic creation Christo.On could appreciate the packaging of the oldest bridge in Paris in a cloth of polyamide ocher yellow gold and it's 22/09/1985 at 07/10/1985 .

-3ème Timbre:(N° 3628)Andy Warhol(1928-1987):
Andreas Warhola(né a Pittsburg en 1928 et mort a New-York en 1987) est issu d'une famille pauvre émigrée de Tchécoslovaquie.Il travaille a New York dans la p
ublicité,et les journaux de mode avec un diplôme en Design ramené du"Carneghi Institute of Technology" de sa ville natale.Il réalise des emballages publicitaires pour parfums et décore les vitrines de magasins de renommée a New-York.En 1962 il crée la "Factory" une usine a produire des toiles en série dont les héros de bandes dessinée(Dick Tracy et Superman) ainsi que des icônes américaines comme Marilyn Monroe ou liz Taylor, ainsi que des publicités banales entre 2 grands contrats pour payer les factures comme des publicités pour des bouteilles de Coca-cola ou des emballages de bananes.
Andreas Warhola (born in Pittsburgh in 1928 and died in New York in 1987) was born into a poor family emigrated from Tchécoslovaquie.Il in New York working in advertising and fashion magazines with a degree in Design of reduced " Carneghi Institute of Technology "from his city natale.Il produces packaging for fragrances and advertising decorates the shop windows of fame New York.En 1962 he created the" Factory "a factory producing paintings in series with heroes comic strips (Dick Tracy and Superman) and American icons like Marilyn Monroe or Liz Taylor, and advertisements commonplace between 2 large contracts to pay the bills as commercials for Coca-Cola or packaging of bananas

Voici le timbre:
Here the stamps

Ce timbre dessiné par Aurélie Baras d'après l'oeuvre d'Andy Warol a été émis
en avant 1ère le 08/11/2003 par feuilles de 30 timbres en 3,75 Millions d'exemplaires.
Ila été retiré de la vente le 10/09/2004
The stamp designed by Aurelie Baras from the work of Andy Warol was issued on 08.11.2003 by sheets of 30 stamps with 3.75 million copies


-4ème Timbre:(N°3329) 73ème Congrès de la Fédération Française des Associations Philatéliques
Ce timbre(vendu a 9,41 million d'exemplaires par feuille de 50) a une double valeur facial(en Francs et en Euro) ,décidément on est gâté avec François(envoi coloré+date d'oblitération 09/09/09+quelques timbres avec l'ancienne monnaie,le Franc et ce timbre avec le double affichage,franc et euro)
Vente et oblitération anticipée le 20 Juin 2000 a Nevers
Vente générale le 22 Juin 2000
Retiré de la vente le 08 Décembre 2000

Le timbre représente une aiguière en faïence de Nevers du
XVIIème siècle et la porte de Croux à Nevers





-Notice avec oblitération 1er joura Névers:

-5ème Timbre:Le 66ème congrès de la fédération des associations philatéliques a Lille en 1993:





-6
ème Timbre:Cinquantenaire de la 1ère liaison Postale Régulière p
ar Avion du 17 Aout 1918(Paris---Le Mans---Saint-Nazaire):
Stamp-3rd: Fiftieth Anniversary of the 1st Regular mail service by Plane August 17, 1918 (Paris --- --- Le Mans Saint-Nazaire):
Je suis très ravi d'avoir un affranchissement avec un timbre avec une valeur facial en Francs.
Effectivement malgré que ce timbre a été retiré de
la vente le 19 Avril 1969,on peut toujours l'utiliser comme affranchissement.C'est vrai il était question de les refuser,mais les stocks étant grand des timbres en Francs quand la France s'est mise a l'Euro(changement de monnaie),et les les marchands de timbres ainsi que les associations philatéliques ont fait tellement de bruit que les autorité compétentes ont vite annulé ce retrait.
I am very pleased to have a postage stamp with a face value in francs.
Indeed although the stamp was withdrawn from sale April 19, 1969, you can always use it as affranchissement.C is true he was about to refuse, but stocks are great stamps in France when the Franks' s is put to the Euro (change currency), and dealers of stamps and philatelic associations have telement noise than competent authority annul the withdrawal.
Voici le timbre:
Here the stamp:

Ce timbre a été mis en vente en avant première le 17 Aout 1968 à Paris et a Saint-Nazaire avec oblitération 1er jour:
This stamp was sold in preview August 17, 1968 in Paris and Saint-Nazaire with obliteration Day 1:
La vente générale s'est ensuite faite 2 jours plus tard le 19 Aout 1968.
Ce timbre dessiné et gravé par Pièrre Gandon a été imprimé a 9,75 Millions d'exemplaires.
Voici quelques FDC dont très appréciés ceux oblitérés a Saint-Nazaire:

The general sale then made 2 days later than August 19, 1968.
The stamp designed and engraved by Pierre Gandon was printed at 9.75 million copies.
Some FDC including popular ones obliterated in Saint-Nazaire:
a)Édition Le Coq:


b):Édition Farcigny:

mardi 13 octobre 2009

ports de Pèche venus de Béni-Saf

Le 02 Septembre 2009 Algérie Poste a émit une série de 3 timbres sous le thème "Ports de Pêche"
September 02, 2009 Algeria Post has issued a series of 3 stamps with the theme "Fishing Ports"

-Timbre de 15 DA:Port de pêche de Bouharoun:
Le port de pêche de Bouharoun est l'un des plus importants ports de pêche en Algérie. Il se situe à Bou Ismail, à 20 kilomètres du chef-lieu de la wilaya de Tipaza.
-Timbre de 20DA:Port de pêche de Béni-Saf:
Le port de pêche de Béni Saf, situé à 33 kilomètres du chef lieu de la wilaya de Ain Temouchent est considéré comme le premier port de pêche en Algérie. Conçu initialement pour le transport de minerais et de marchandises.
-Timbre de 30DA:Port de pêche de Stora:
La baie de Stora dont le grand axe est long de quatre kilomètres et le petit de deux, fut l'une des plus réputée de l’Afrique du nord romaine. Le port e pêche de Stora est situé à 3 kilomètres du chef-lieu de la wilava de Skikda. Il se distingue par une digue principale d'une longueur de 585 m et d'une digue secondaire de 120 m. Le plan d'eau est de 7 hectares.
Stamp-DA 15: fishing port bouharoun:
The fishing port of bouharoun is one of the largest fishing ports in Algeria. It is located in Bou Ismail, 20 kilometers from the capital of the wilaya of Tipaza.
Stamp-20DA: Fishing port of Beni Saf:
The fishing port of Beni Saf, located 33 kilometers from the capital of the wilaya of Ain Temouchent is considered the biggest fishing port in Algeria. Designed initially for transporting minerals and commodities.
Stamp-30DA: Fishing port of Stora:
Bay Stora whose major axis is along four kilometers and the smallest of two, was one of the most famous of Roman North Africa. The fishing port e Stora is located 3 kilometers from the capital city of Skikda wilava. It is characterized by a main dam with a length of 585 m and a secondary dam of 120 m. The water is 7 hectares.


Béni-Saf ne se trouvant pas loin de Tlemcen(50km),j'ai fais le déplacement et je me suis fais envoyé cette lettre en recommandé 3jours après l'émission(date a laquelle on a jugé bon de nous la vendre).
Je signale que la valeur de l'émission correspond a 65 DA juste suffisant pour ce genre de service.

Beni Saf not far from Tlemcen (50km), I'm moving and I am sending this letter by registered 3 days after the date of issue (the date on which it was deemed appropriate to us to sell).
I note that the value of the issue corresponds to 65 AD just enough for this kind of service.

Important:
Happy to exchange this issue(3stamps+1FDC) with any issue of:
-Louis braille
-Preserving Polar
-Olympic game

All Countries are welcome.

lundi 12 octobre 2009

Monaco.

Voici un courrier de 1954 en partance de Monaco a destination de Tlemcen(Algérie)
Elle a été Destinée Rue Haedo aTlemcen en Algérie( actuelle rue Bataille Felaousène,ex-rue Stalingrad et ex-Haedo).
Here is a letter from 1954 in Monaco Departing to a destination of Tlemcen (Algeria)

Le timbre vert a droite fait partie de la série des armoiries de 1954(N° Y/T:410)
Le timbre a coté de 5 francs (Y/T N° 403) et le timbre bleu de 15 Francs (Y/T N° 404) font parti de la série"Saint Jean Baptiste de la SALLE" composée de 3 timbres émit en 1954 dont voici le scan:
The green stamp on the right part of the issue of arms of 1954 (N ° Y / T: 410)
The stamp next to 5 francs (Y / TN ° 403) and the blue stamp 15 Francs (Y / TN 404) are part of the issue "St. John Baptist de La Salle" composed of 3 stamps issued in 1954 and here is the pic:

Le timbre au milieu de l'affranchissement de 5 Francs aussi (Y/T N° 400) et le timbre noir de 15 Francs la plus grosse valeur du courrier (Y/T N° 401) font parti de la série de 3 timbres émit en 1954 sous le thème "Conférence de Saint Vincent de Paul "dont voici le scan:
The stamp in the middle of the cover of 5 Francs also (Y / TN ° 400) and the black patch of 15 francs the largest value on this cover (Y / TN ° 401) are part of the issue of 3 stamps issued in 1954 under the theme "Conference of St. Vincent de Paul" here is the pic:

Un hanneton venu de Souk Ahras

On a ici une lettre de et a destination de Souk Ahras envoyée le 18/12/2000:
We have here a letter from and sended to Souk Ahras sent on 18/12/2000:

Le cachet a gauche du timbre montre que c'est une lettre administrative.
le timbre de 5DA fait parti d'une série de 4 timbres émis le 20/09/2000 sous le thème"Insectes" dont voici le FDC:

The stamp was left of the stamp shows that it is a administrative letter.
the stamp(5DA) is part of a issue of 4 stamps issued on 20/09/2000 under the theme "Insects" which here is the FDC:
Ces 3 timbres représentent:Un Hanneton,Une Anthrène,Une Vrillette du pain et Un Crabe.
Le Rhizotrogue représenté sur le pli est un insecte parmi les Coléoptères Laméllicornes connu sous le nom vulgaire de "Hanneton de Saint-Jean.

ils ont la particularité d'avoir une larve qui cause beaucoup de dégats sur les céréales et sur les vignes en Algérie.

dimanche 11 octobre 2009

Timbre poste d'Algérie N° 1555 de L'année 2009

-A):Présentation du timbre poste N° 1555:
Je vous présente le
timbre poste 1555 de l'année 2009 émit le Samedi10/10/2009 sous le thème"Protection des Personnes âgées" dont le prix facial est de 15 DA dessiné par SID AHMED BENTOUNES et imprimé par la BCA (Banque Centrale d'Algérie).Ainsi que son FDC officielle et sa planche de 25 timbres.

a) Le Timbres poste 1555: Vous remarquerez la date 12/07/2009 qui doit etre la date prévu de vente ou la date de l'élaboration de l'émission (mystèrrrrrreeeee)

b) La notice recto verso du timbres poste N°1555:


-c):La planche de 25 Timbres du N°1555:


-d): L'enveloppe 1er jour d'émission officielle(FDC) du TP N°1555:
B) Les documents personnels du timbres poste 1555:
-FDC personnelle:
Important:
Happy to exchange this issue(3stamps+1FDC) with any issue of:
-Louis braille
-Preserving Polar
-Olympic game

All Countries are welcome.

jeudi 8 octobre 2009

timbre avec senteur venu de l'Inde

Joli "Cover" posté le 17/09/2009 de Rajajinagar en Inde.
Les 2 même timbres sont les 1ers timbres émit avec une senteur de l'administration postale de l'Inde.Cette senteur venue de son huile est la pour nous rapprocher du Santal,arbre mythique.
Voici le pli:
Beautiful "Cover" posted on 17/09/2009 from Rajajinagar India.
The same 2 stamps are 1st issued stamps with a scent of the postal administration of India. The smell coming from the oil is to bring closer the Santal, mythical tree.
Here is the cover:



Beaucoup d'autres administrations postales ont fait avant, mais le 13 Décembre 2006, la poste indienne a émit son premier timbre parfumé(en feuille et en bloc). Le sujet du timbre-poste est le santal.
Voici maintenant le bloc:
Many other postal administrations have done before, but December 13, 2006, India Post has issued its first scented stamp (leaf and block). The subject of the stamp is the sandalwood.
Here is the block:


Le santal se trouve en Inde, au Sri Lanka, Australie, Chine, Taïwan, Hawaï et quelques autres îles du Pacifique Sud. Le nom scientifique de cet arbre est "Santalum album". La particularité de cet arbre est que, au fur et a mesure de son développement, une huile essentielle se développe dans ses racines . Lorsqu'il est réduit en poudre ou en pâte, le bois a été utilisé en médecine traditionnelle, avec l'huile, pour guérir de nombreux maux. Le parfum du bois de santal est utilisée en aromathérapie pour soulager le stress et la dépression. Vu que son huile est très prisé, le bois de santal est maintenant en voie de disparition et est devenu assez rare et cher. Tous les arbres de bois de santal en Inde sont la propriété du gouvernement et leur récolte est strictement contrôlée. Néanmoins, la croissance et l'exportation illicites de cet arbre n'est pas rare.
The sandalwood is found in India, Sri Lanka, Australia, China, Taiwan, Hawaii and some other South Pacific islands. The scientific name of this tree is "Santalum album. The peculiarity of this tree is that, as a measure and its development, an essential oil develops in its roots. When reduced to powder or paste form, the wood has been used in traditional medicine, with the oil to cure many ills. The scent of sandalwood is used in aromatherapy to relieve stress and depression. Since its oil is very popular, sandalwood is now endangered and is now rare and expensive. All trees of sandalwood in India are government owned and their harvest is strictly controlled. Nevertheless, growth and the illicit export of this tree is not uncommon.
En dehors de son pétrole, le bois de santal est parfois utilisé pour la construction, mais plus est souvent utilisé pour la sculpture. La Photo du timbre par exemple est tiré a partir d'une photographie d'une sculpture artistique faite du bois de Santal.
Apart from its oil, sandalwood is often used for construction, but is more often used for sculpture. Photo Stamp example is drawn from a photograph of an artistic sculpture made of sandalwood.

mercredi 7 octobre 2009

Enfin une lettre de Trinidad et Tobago

Je suis particulièrement ravi de recevoir des lettres de petits pays surtout ceux qui émettent peu de timbres au cours d'une année ce qui est le cas de cet envoi de de Trinidad et Tobago.
I am particularly happy to receive letters from small countries, especially those that emit few issues of stamps in a year what is the case that sent Trinidad and Tobago.
Lettre envoyée le 28/08/2009 de Port Of Spain située sur Trinidad,l'une des 2 iles composant le pays,Scarborough étant le chef lieu de l'autre ile(Tobago).
Comme je disais ce pays est composé de 2 iles distantes de 32 km (Trinidad et Tobago).Considéré comme un état Carabéen,ce pays est situé dans la mer des Antilles,au large du Vénézuela et membre du Commonwealth dont la langue officielle est l'anglais.
Letter sent on 28.08.2009 Port Of Spain located in Trinidad, one of the 2 islands comprising the country, Scarborough is the capital the another island (Tobago).
As I said this country is made up of 2 islands separated by 32 km (Trinidad and Tobago). Considered as a state Carabean, this country is located in the Caribbean Sea off the coast of Venezuela and the Commonwealth whose language is the officelles English.


Il est curieux de voir le nom du pays mentionné sur le timbre a date.
la TTPost(l'administration postale de Trinidad et Tobago) n'émet que tres peu d'émissions philatélique par année et développe tres peu de sujets,d'ailleurs on ne retrouve généralement que les thèmes sur le sport,la faune et la flore du pays et les tout ce qui concerne le patrimoine.
La lettre envoyée confirme mes dirs :
It is curious to see the country name appears on the stamp date.
the TTPost (the postal authorities of Trinidad and Tobago) emits very little philatelic issues in a year and develops very few subjects, however we do generally find that the themes of sport, faun
a and flora the country and everything to do with heritage.
The letter confirms my saids:


-1:Le timbre rouge émit en 2007 commémore la Coupe du monde de Cricket l'un des 3 sport favori du pays(les 2 autres étant le foot-ball et l'athlétisme).
-The red stamp issued in 2007 commemorates the World Cup Cricket in one of 3 favorite sport of the country (the other 2 being the football and Athletism).

Mais malgré la popularité du Cricket,le pays n'a pas d’équipe représentant le pays sur la scène internationale,mais il existe de grands joueurs de cricket, dont Brian Lara qui a longtemps été considéré comme le meilleur batteur du monde.
But despite the popularity of Cricket, the country has no team representing the country internationally, but there are great cricketers, including Brian Lara who has long been considered the best drummer in the world.

-2:Le timbre marron qui est un timbre courant fait parti de 9 timbres émits le 14 Décembre 2007 représentant le patrimoine historique de la capitale Port of Spain
Ces 9 bâtiments, construits au début du 20ème siècle, sont tous situés autour du principal parc de la capitale, Queen's Park Savannah.
Voici le scan des 9 timbres:
The brown stamp is a definitive stamp is part of 9 stamps issued December 14, 2007 representing the heritage of the capital Port of Spain
These 9 buildings, constructed in the early 20th century, a
re all located around the main park of the capital, Queen's Park Savannah.
Here is the scan of 9 stamps:

Ce timbre a 2,50 $ comme les 8 autres, superpose une photographie récente de l'édifice sur une vue ancienne. Il représente le Queen's Royal College ("QRC"), un établissement scolaire construit en 1904 dans un style victorien. Cet édifice, avec 6 autres, fait partie des "7 merveilles" ("Magnificent Seven"), un groupe de bâtiments historiques.
This stamp of $ 2.50 as the other 8, superimposes a recent photograph of the building on an old view. It represents the Queen's Royal College ( "QRC"), a school built in 1904 in a Victorian style. This building, with 6 others, is part of the "7 Wonders" ( "Magnificent Seven"), a group of historic buildings.

-3:Le timbre sur les espèces animales marines:
Ce timbre fait partie d'un carnet de 10 timbres autocollants à 1 $, émis le 1er mai 2005, sous le thème "espèces animales marines" vivant proche des côtes de l'archipel.
Ils représentent une espèce commune dans la mer des Caraïbes appelé "Le poisson Queen angel"(Holacanthus ciliaris).
This stamp is part of a booklet of 10 stamps, stickers at $ 1, issued on 1 May 2005, under the theme "marine animal species" living near the coasts of the archipelago.
They represent a common species in the Caribbean Sea called "Queen Angelfish"(
Holacanthus ciliaris).

Voici le scan des seuls 8 timbres que j'ai pu soutirer sous la torture de Google:
Here is the scan of 8 stamps only I could have under torture from Google:

-4:Le 4 ème Timbre:représente une parmi les plantes médicinales locales .
The 4th Stamp: represent one of a local medicinal plants.

vendredi 2 octobre 2009

Les surcharges sur les timbres

Une surcharge est une inscription ajoutée sur un timbre poste après son impression. Le plus souvent à l’encre noire. Les administrations postales ont eu recours aux surcharges pour beaucoup de raisons.
voici une fiches qui va vous éclairer un peut plus sur ces fameux timbres :
Lorsqu’il faut changer le prix des affranchissements, une ad
ministration peut vouloir continuer à utiliser un stock de timbres déjà imprimés. Elle décide alors d’utiliser une surcharge qui va donner une nouvelle valeur faciale au timbre.
Les causes les plus fréquentes de ces modifications ont été les changements de tarif : c'est ainsi qu'en, application de la loi du 23 aout 1871, l'administration fiscale française, a fait flèche de tout bois pour trouver les 5 milliards exigés par les Prussiens pour retirer leurs troupes d'occupation. Pour cela elle a surchargé tous les timbres fiscaux de Dimension de la mention "Deux dixième en sus", et aussi certains timbres d'effets de commerce « Un droit en sus ».
De même, en 1918, les exigences de la guerre ont néces
sité une nouvelle hausse des tarifs: Celle-ci fut appliquée en surchargeant tous les timbres fiscaux de Copies et de Dimension disponibles.


Allemagne, période de l'inflation de 1923.

Les changements de tarif ont été plus importants et plus répétés en cas d'inflation qu'en période de stabilité monétaire. Ils sont alors reflétés par la multip
lication et la fréquence des surcharges.
Par exemple, pendant la période de super-inflation du début des annee 20, la poste allemende eut recours aux surcharges pour suivre le cours des p
rix : un timbre de 200 marks rouge surchargé « 2 Millionen » (2 millions de marks). Vers la fin de cette période, il avait été décidé d’imprimer des timbres sans valeur et d’imprimer la surcharge de valeur au fur et à mesure (voir illustration ci-contre).
Les réformes monétaires, avec le changement de dénomination des monnaies en vigueur, ont, parfois aussi, été à l'origine de nombreuses surcharges.

En 1945 - 46, l'hyper-inflation amena la Hongrie à surcharger ses timbres, non pas de nouvelles valeurs, mais de l'indication de l'usage auquel ils étaient destinés. Les autorités postales ne pouvaient en effet plus suivre l'effondrement quotidien de la monnaie. On obtenait donc des timbres pour les lettres pour les régimes intérieur et extérieur, les lettres chargées, les colis, etc, et les prix de vente aux guichets étaient réajustés chaque jour.

Addition d'une surtaxe La valeur faciale d'un timbre peut aussi être modifiée par surcharge pour y inclure une surtaxe au profit d’une œuvre charitable telle que la croix rouge.Au début des années 1930, la Poste française s'équipa d'un nouveau
matériel d'impression en taille-douce des timbres-poste. Elle fit participer les philatélistes aux dépenses occasionnées par le biais d'une "Caisse d'amortissement" au profit de laquelle des surtaxes furent apposées sur des timbres d'usage courant.

Changement de la fonction du timbre


Changements de fonction proprement dits
Il en a été ainsi, par exemple, sur le plan postal de sur
charges apposées sur les timbres- taxe pour les transformer en timbres-poste, comme en Italie en 1890, en URSS en 1927, en Norvège en 1929 ou à Monaco en 1937, ou de surcharges apposées sur des timbres-poste, pour les changer en timbres-taxe, comme ce fut le cas, en 1903, dans les Bureaux français en Chine.
En Côte d'Ivoire, de 1903 à 1905, on a de la même faç
on surchargé les timbres-taxe pour en faire des timbres de Colis postaux.
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, également,
certains timbres-poste de valeurs faciales infimes et devenues inutilisables ont été transformés par surcharge en timbres fiscaux de valeurs faciales plus élevées, tant dans les colonies Francaise libre (Afrique Equatoriale), que dans celles restées sous le contrôle de Vichy (Antilles).
À la même époque (en 1940) des bateaux transportant des timbres fiscaux destinés à l'Afrique équatoriale française ou au Cameroun, sont rest
és bloqués à Dakar, en raison du ralliement de ces territoires à la France Libre. Aussi, au bout d'un certain temps, les autorités vichystes d'Afrique occidentale, qui manquaient aussi de timbres fiscaux, se sont-elles décidées à les récupérer et à les surcharger, de façon à les rendre utilisables en A.O.F.

Spécialisation de timbres dans une fonction plus lim
itée Transformation de timbres normaux en timbres de service Les timbres de service qui servent uniquement à l’affranchissement des plis provenant de certaines administrations gouvernementales ou internationales peuvent être des émissions spécifiques ou des timbres habituels surchargés. Il en a été ainsi du premier timbre émis en 1958 par la France pour le Conseil de l'Europe.
Au Royaume-Uni et dans plusieurs pays du Commonwealth, la surcharge porte la mention « O.H.M.S. » pour « On Her Majesty Service » (Au service de Sa Majesté). Au Luxembourg, la mention est « Officiel ».
En Suisse, de nombreuses surcharges ont transformé des timbres-poste normaux en timbres de Service internationaux, pour le Bureau Inter
national du Travail (B.I.T.), la Société des Nations (S.D.N.), ou les services européens de l'O.N.U.
Transformation de timbres normaux en timbres de franchise
Certains timbres-poste français ont vu leur emploi précisé, de 1901 à 1939, par une surcharge «F.M.», signifiant « Franchise militaire », pour l'usage exclusif des soldats en temps de paix
Changement du territoire d'utilisation du timbre

Occupations militaires

Timbre allemand d'occupation de la Belgique, pendant la premiere guerre mondiale

Les occupations militaires ont donné lieu à des surcharges sur des timbres locaux ou des timbres d’usage courant apportés par l’armée occupante. En 1940, en Alsace occupée, la poste allemande mit en circulation des timbres à l’effigie du défunt président hidenburg surchargés « Elsaß » (Alsace en allemand). Elle en fit autant pour la L
orraine où ces mêmes valeurs furent surchargées "Lothringen". En Libye, les troupes Française libre procédèrent ainsi sur des timbres italiens (voir

histoire de la Libye.Colonies
Dans les colonies françaises d’Afrique, les changements dans le découpage administratif des colonies a donné des émissions coloniales surchargées du nouveau nom de la colonie. De même, lors de l’indépendance de ces colonies, les timbres de la métropole sont surchargés du nouveau nom du pays (voir par exemple Marianne a la nef surchargée « E.A. », c'est-à-dire État algérien, dans le cas de l’indépendance de l’Algérie en 1962).

Naissance de nouveaux pays
Les timbres d'Autriche-Hongrie ont été surchargés, en 1918-19, par les nouveaux Etats qui en étaient issus (Tchécoslovaquie, Pologne, Yougoslavie).
De même, après la dissolution de l'Union Soviétique, les nouvelles républiques (Moldavie, Lettonie, Kazakhstan, Ukraine) surchargèrent les stocks de timbres soviétiques demeurés en leur possession de leurs noms et de valeurs faciales
en nouvelles monnaies locales.

Changement du régime politique

Timbre espagnol à l'effigie du roi AlphonseXIII surchargé après la proclamation de la 2e république

Lorsque le régime politique d’un pays ou d’une région change, le nouveau régime n’ayant pas parfois le temps d’émettre de nouveaux timbres portant les nouvelles mentions officielles, prend la décision de surcharger les anciens timbres. Il en a été ainsi des timbres coloniaux surchargés « France Libre » dans les colonies ralliées, pendant la Seconde guerre mondiale, au Comité National de Londres. De même, à la Libération, de nombreux timbres de Pétain ont été surchargés d'une croix de Lorraine ou des lettres « R.F. ». De même, lorsque la monarchie a été renversée en Égypte, les timbres à l’effigie royale ont été surchargés pour que le portrait soit barré de traits noirs.

En 1945, dans les zones du territoire allemand conquises par les Soviétiques, les autorités militaires permirent des surcharges locales sur des timbres à l'effigie d'Adolf Hitler en attendant que de nouvelles vignettes soient imprimées. Ce sont les "sächsische Schwärzungen" qui devaient obligatoirement cacher le visage du dictateur et laisser visibles les valeurs faciales.
Auparavant, la guerre civile de 1919-20 en Russie donna lieu à une multitude de surcharges sur timbres de l'époque tsariste en fonction des aléas militaires et des conquêtes de villes ou de régions par les Rouges ou les Blancs.

Transformation de vignettes en timbres

Dans certains cas d'urgence, des timbres ont été obtenus en surchargeant des vignettes, comme cela s'est produit en Colombie et en Israël , et même en France, pendant la grève postale de 1968.

Autres motivations des surcharges

Pré-oblitérations
Un timbre pré-oblitéré est un timbre qui a été imprimé avec une surcharge avant d’être vendu. Leur usage est d’affranchir les plis envoyés en gra
nd nombre par les entreprises. Le timbre étant déjà annulé, les services postaux gagnent du temps et les entreprises ont droit également à un tarif inférieur au tarif général. Les timbres pré-oblitérés peuvent être des timbres normaux surchargés.
En France, les pré-oblitérés portent la mention surchargée « Affranchts Postes ». Aux États-Unis, le timbre pré-oblitéré est signalé par deux traits noirs et le nom de la ville et de l’état.
Les timbres pré-oblitérés sont d’un usage de moins en moins courant avec l’apparition des machines à affranchir et des contrats d’affranchissement avec les postes qui sont signalés sur l’enveloppe.

Surcharges "spécimen" ou "Épreuve"
De nombreuses administrations émettrices ont pris l’habitude d'offrir des exemplaires de leurs timbres à l’union postale universelle, à la presse spécialisée et (ou) à des personnalité étrangères susceptibles de leur obtenir des commandes de timbres par leurs pays.
Afin d’éviter l’utilisation de ces exemplaires de présentation, ils sont annulés par une surcharge « Spécimen », pour les timbres-poste (ou par une m
ention identique dans la langue du pays émetteur), ou par les surcharges "Epreuve ou "Spécimen" pour les timbres fiscaux, ou même, dans certains pays, par un simple trait oblique dans un coin.

Surcharges souvenirs

Merson surchargé en 1929

Au début du XXe siècle, avant les émissions commémoratives, il était courant de surcharger des timbres d’usage courant pour faire connaître une exposition philatélique internationale (celle du Havre en 1929 sur 2 francs type Merson) ou un exploit aérien (en 1933, sur un timbre lituanien, est surchargé l’annonce de la première liaison aéropostale entre ce pays et l’Afrique).
Aujourd’hui, le progrès technique permet la réimpression du timbre en intégrant l’information nouvelle. En juillet 1998, en peu de jours, La Poste française a réémis le timbre en forme de ballon en y ajoutant l’annonce de la victoire de l'équipe de FRANCE DE FOOTBALL lors de la COUPE DU MONDE .

Variétés des surcharges
Les variétés de surcharge sont parmi les plus visibles: Surcharge double (ou triple), Surcharge renversée, Timbre surchargé tenant à non surchargé, Surcharge de couleur anormale, ou Surcharge à cheval.
Cependant, ces variétés sont rares : c'est pour les éliminer que les imprimeries contrôlent en général les feuilles à la fin de l'impression. Mais encore faudrait-il que les "éliminateurs" les détruisent vraiment.

Entiers surchargés
Les entiers postaux ou fiscaux ont eux aussi été surchargés pour les mêmes raisons que les timbres mobiles.
C'est ainsi que des entiers postaux ont reçu les mêmes surcharges que les timbres-poste mobiles, par exemple pour tenir compte de nouveaux tarifs, pour servir dans des territoires occupés, ou pour faire disparaître la tête de Pétain, etc., etc.
Quant aux entiers fiscaux ou papiers timbrés, cela fait très longtemps que la pratique des surcharges leur a été appliquée, sous le nom de « contremarques » : Citons par exemple les entiers fiscaux du Premier Empire surchargés de marques royales lors de la Restauration, ou les entiers fiscaux du Second Empire surchargés de cachets allemands lors de l'occupation de l'Alsace-Lorraine, en 1870-71.

mercredi 30 septembre 2009

le timbre algérien a travers l'histoire

Je ne peux prétendre partager avec vous quelques moments sans vous exposer un petit résumé de ma passion.
Histoire du timbre Algérien:
De 1849, date de l'apparition du premier timbre Français, à 1924, les timbres de la France ont servi. Avant 1862, ils devaient recevoir une oblitération "petits chiffres" (83 bureaux avaient un n° entre 3710 et 4448 de la nomenclature) puis "grands chiffres" (156 bureaux avaient un n° compris entre 5000 et 5177.
Après 1876 le cachet à date fut utilisé. On peut distinguer trois grandes époques :
I):1ère époque:"de 24 à 58":Les timbres de France étaient utilisés mais avec une surcharge ou mention Algérie.
Voici le 1èr en date du 12/05/1924:


II) 2ème époque:de 58 a 62:
Le 22 Juillet 1958, l'Arrêté du 17 Juillet 1958, publié au Journal Officiel du 18, rétablit les timbres métropolitains en Algérie et au Sahara, avec "premier jour" à Alger, Oran et Constantine.
Donc retour purement et simplement des timbres français avec des fois mention O.A.S ou Algérie Française ou E.A non répertoriés.
Voici quelques exemples :


III) époque: de 62 a nos jours:
Après quelques parutions de timbres E.A (répertoriés cette fois),Voici le mythique 1+9,le 1er timbre d'Algérie indépendante.Mythique par son Prix,son nombre d'exemplaires,...



Voici quelques articles le concernant:
Premier article:
" Le 1er Novembre 1962 est marqué par l'émission du 1er timbre de la République Algérienne.
Ce timbre, commémore la 8ème anniversaire du déclenchement de la Révolution, et est dit " Un plus Neuf ", parce qu'à sa valeur faciale de 1F a été ajouté une surtaxe de 9F au profit des enfants de Chouhadas.
Bien qu'il n'ait pas été une réussite sur le plan technique, ce timbre est intéressant et par sa cote, du fait son tirage limité et par son contenu.
Il situe en effet d'emblée la place de l'Algérie, pays indépendant dans le monde, affirme déjà son appartenance au tiers monde et à la communauté Arabo-Islamique.

Notes importantes:
Dans le même jour de son apparition, cinq autres timbres ont été émis, appelée "Série des sites", vendus à 8h00 du matin, alors que le timbre " un plus neuf " a été vendu à 17h00. et tout le stock a été épuisée, car comme je l'ai déjà dis ci dessus, il n'a été tiré qu'à 12825 exemplaires au lieu de 300.000. faute de temps et papier.
Le lendemain de sa vente, sa valeur a augmentée de 50%.
Il existe plusieurs variétés de ce timbre, et même de fausses copies.

Source : Mme Ourezifi dans Postes & Télécommunications n° 4 de 1986. "

deusième article:
L'émission du 1er Novembre 1962
encore beaucoup de zones d'ombre et d'interrogations

Le timbre-poste « 8ème Anniversaire de la Révolution Algérienne » n'a fait l'objet d'aucune information annonçant son émission et pour cause. En effet, l’émission de ce timbre-poste avec surtaxe a été décidée le Mercredi 31 Octobre 1962. L’illustration en a été conçue et réalisée dans l’après-midi du même jour.
L’impression en a été confiée à une imprimerie artisanale. Les travaux d’impression et de piquage (dentelure) s’y sont déroulés dans la nuit du 31 Octobre au 1er Novembre pour se terminer à 12 heures ce même jeudi 1er Novembre 1962.
Le tout nouveau Ministère des P.T.T a alors remis à Alger R.P, le contingent de feuilles qui lui était destiné et la vente au guichet débuta dans l’après-midi.
En quelques heures, tout le contingent de feuilles attribué à Alger R.P est vendu.
D’après les informations fournies par le Ministère des P.T.T en 1964, il avait été tiré 12.875 timbres-poste. Chaque feuille comportait 25 timbres–poste. L’impression avait été réalisé par une imprimerie artisanale à Hussein-Dey.
Cette émission non annoncée et faisant surface dans divers pays en peu de temps créa des mouvements et réactions divers (c’est le moins que l’on puisse dire) dans tous les milieux de la philatélie internationale : associations, négociants, presse spécialisée, F.I.P, etc..
Après plusieurs années de sous-entendus à travers le monde, le Ministère des P.T.T réagit enfin par un communiqué officiel qui a été publié dans la presse algérienne le samedi 8 Janvier 1983.
Malheureusement, ce communiqué officiel, très politique, n’apporte absolument aucune réponse aux interrogations des milieux philatéliques, si ce n’est que l’émission doit être considérée comme officielle.
Depuis cette date, dans pratiquement toutes les ventes sur offres du monde entier, des timbres-poste de cette émission sont proposés mais aussi des timbres-poste avec des variétés importantes : sans la surcharge rouge, surcharge à l’envers, surcharge déportée vers le haut, vers le bas, vers la droite ou encore vers la gauche !.
Cela fait véritablement beaucoup pour une émission de 12.875 timbres-poste officiellement.
Y aurait-il eu ce que l’on appelle en France un « tirage du samedi » en dehors de la vue officielle de la personne chargée du contrôle ?
Par lettre du Lundi 25 Novembre 1996, l’Agent Comptable des Timbres Poste M. AMMARI, donne d’autres précisions mais fort incomplètes : format, dentelure, tirage, date de retrait, imprimeur.

Immédiatement, je remarque deux discordances avec les informations de 1964 :
• Tirage 12.825 timbres-poste au lieu de 12.875 soit 513 feuilles de 25 au lieu 515 feuilles ;
• Imprimeur d’Art d’Alger au lieu de Imprimerie Artisanale de Hussein Dey.

Vous remarquez que ni en 1964, ni dans le communiqué officiel de 1983, ni dans la lettre du 25 Novembre 1996 il est fait mention de l’auteur du timbre-poste : Gilbert A. Vallée.
J’ai donc écrit à la Direction des Services Postaux dès le début décembre 1996 pour obtenir les précisions suivantes :
• Nombre réel de timbres-poste tirés : 12.825 ou 12.875 soit 513 feuilles ou 515 feuilles ;
• Chiffre définitif des timbres-poste émis, sachant que ce chiffre est le résultat du chiffre du tirage diminué des réintégrations ;
• Type d’impression : pour ma part, je pense qu’il s’agit d’une impression offset à plat à deux passages (un par couleur) ;
• Une fois l’impression terminée, que sont devenues les deux plaques de zinc ayant servi : l’une pour le vert, l’autre pour le rouge ;
• à part Alger R.P, quels sont les autres Bureaux d’Algérie qui ont été les destinataires du timbre-poste ;
• pour chaque bureau, chiffre du contingent accordé, chiffre des réintégrations, date effective de mise en vente aux guichets ;
• nom et prénom du dessinateur du timbre-poste ;
• celui-ci était un fonctionnaire du Ministère, un fonctionnaire détaché auprès du Ministère ou simple citoyen ;
• d’origine française, le dessinateur vit-il toujours en Algérie.

A ce jour, je n’ai toujours aucune réponse. Je suis « comme sœur Anne du haut de sa tour qui ne voit rien venir » !
Si Mlle Houadria Ghania, Directrice Générale d’Algérie Poste prend connaissance de mes interrogations, peut-être fera-t-elle le nécessaire afin que mes questions trouvent enfin les réponses souhaitées même si ma demande date de décembre 1996.
Ces réponses me permettraient d’en finir avec toutes les suspicions qui planent encore sur le timbre-poste « 8ème Anniversaire de la Révolution Algérienne » en proposant à la presse philatélique un dossier de mise au point.
Quant à l’auteur du dessin du timbre-poste ; G. A. Vallée, j’ai interrogé le Musée de la Poste de Paris ainsi que des personnes collectionnant toutes les émissions postales d’Algérie et y étant originaire, mais en pure perte, G.A. Vallée est absolument inconnu.

Source : Philnews n° 40 de Janvier – Février 2003
Par Guy Podevin
Journalitse d'Investigations en Philatélie
Producteur - Réalisateur du Magazine Radiophonique "Philatélie pour tous".

troixième article:
Entretien avec Krimat Ahcène - L’Imprimeur du 1+9

40 ans, jour pour jour, après l'émission du 1+9, Djamel Lahlou a réussi à retrouver pour nous, la trace de son imprimeur. Il s'agit de Mr KRIMAT Ahcène propriétaire de l'imprimerie : « Les Impressions d’Art » sise à Hussein Dey (Alger), celle qui a vu naître la première figurine postale de l'Algérie indépendante.

Natif de Djidjelli actuelle Jijel le 15 Février 1935, à un âge où l'on postule légitimement à une retraite bien méritée, toujours aux commandes de son imprimerie, Mr Krimat, n'est pas prêt de jeter l'éponge.

Selon son propre aveu, c'est la première fois depuis 1962 qu'il est approché par quelqu'un au sujet de ce timbre.
L'homme dont le chemin s'est croisé un jour avec celui du premier attribut philatélique de notre souveraineté chèrement acquise, a été relégué aux oubliettes. Jamais, il ne s'est rappelé au bon souvenir de nos bureaucrates de la culture. Artisan laborieux, amoureux de son métier mais aussi de son pays, il a su garder le secret de celle émission.

L'homme affable, presque surpris qu'on s'intéresse soudainement à lui à propos d'un timbre, a accepté de revenir avec nous 40 ans en arrière.

Parlez nous de votre imprimerie.
C'est une imprimerie que j'ai prise en gérance libre le 1er Octobre 1961. Elle employait 8 ouvriers, tous Européens à l'exception d'un jeune Algérien formé ici même.

Votre imprimerie, a t elle déjà imprimé des timbres poste avant le 1+9 ?
Nous imprimions des vignettes pour le compte de la CASICRA de l'époque. C'étaient des timbres imprimés en une ou deux couleurs sur papier gommé de 72 grs. La livraison se faisait par planche de 20 à 50 timbres selon le modèle.

Par qui avez vous été approché pour l'impression du 1+9 ?
Probablement par les gens de la Fédération du FLN de l'époque parmi lesquels j'avais des amis qui me connaissaient en tant qu'imprimeur. Mais honnêtement, je n'avais jamais eu de contact avant.

A votre avis, pourquoi un tel choix s'est porté sur votre imprimerie ?
Peut être qu'on ne voulait pas que l'impression se fasse chez un Européen et que des personnes qui me connaissaient avaient jugé qu'il était préférable de confier l'impression à un artisan algérien et de surcroît connu.

Quelles étaient les consignes particulières qui vous avaient été données ?
Deux consignes : d'abord le délai, ensuite travailler seul.

Combien y avait-il de personnes chargées du contrôle ?
Il y avait trois personnes. Après livraison « fin d'impression », ces personnes avaient détruit tout ce qui avait trait à l'impression, c'est à dire les feuilles gâchées et les habillages. Les clichés leur avaient été remis après nettoyage.

Quand s'est déroulée l'impression ?
L'impression s'est déroulée le 31 Octobre 1962, de 21 heures à 6 heures du matin.

Combien de personnes étaient chargées de l'impression ?
Uniquement ma personne.

Sur quel type de machine, s'est effectuée l'impression du 1+9 ?
Sur une platine GT. Heidelberg (34 x 46) Typo.

Au moyen de quelle machine s'est faite la perforation ?
Avec une vieille perforeuse manuelle à aiguilles. C’est une perforeuse professionnelle qui nécessitait plusieurs réglages et plusieurs opérations.

Certains philatélistes parlent de 2 tirages distincts. Combien y en a t il eu exactement ?
Un seul chez moi.

Comment expliquez vous la mauvaise qualité de l'impression ?
Le papier présentait des gondolements et à cause de la précipitation, les taquets de rectification n’ont pas joué leurs rôles. Mais, il y avait aussi le montage des clichés. En somme, qui dit mauvaise rectification dit mauvaise qualité.

Sachant que chaque feuille se compose de 25 timbres, combien de feuilles exactement avez vous imprimé ?
Il y avait, je crois me souvenir avec vraiment un doute 600 exemplaires mais après triage et retrait des mauvaises feuilles, j'ignore ce qu’il en restait.

Peut on avoir une idée du coût de l'impression ?
La facture a été établie au nom de la Fédération FLN d'Alger, le mois de Novembre 1962 pour un montent total de 1.320 NF de l'époque, facture encore enregistrée sur mon livre comptable.

Que sont devenues les deux plaques en zinc ayant servi, l'une pour le vert, l'autre pour le rouge ?
Elles ont été soigneusement nettoyées et remises aux personnes qui avaient pris livraison.

Que sont devenus les essais ?
Comme je l'avais dis auparavant, les essais ont été brûlés en ma présence dans la cour de l'imprimerie.

Etiez vous conscient, à l'époque, du caractère historique du travail que vous venez d'effectuer ?
Evidemment que oui. Mais j'avais gardé humblement cette satisfaction que d'ailleurs, je ne voulais pas ébruiter vu la mauvaise qualité de l'oeuvre.

Avez vous eu l'impression que cette opération s'est faite dans la précipitation ?
Absolument. Sinon, pourquoi avoir laissé jusqu'au dernier jour pour penser à réaliser ce genre de travail.

Avez vous été contacté par la suite, au sujet de cette impression ?
Non.

Avez vous des anecdotes, en rapport avec le 1 + 9, à nous raconter ?
La seule qui me vient à l'esprit est qu'après avoir tout brûlé, nous avons, mes trois gars et moi même pris un bon petit déjeuner composé de beignets et de café au lait chauds ici même dans cet atelier.

Source : Philnews n° 40 de Janvier – Février 2003
Entretien réalisé par Djamel Lahlou & Ali Ahmed Mohamed Achour

Le dernier timbre émit pas Algérie poste le 05/08/2009 sous le thème "prévention Routière:



J'ai usé pour ce résumé de mes connaissances + quelques sites philatéliques cité plus haut+ Algériephilatelie.net(la plus grande bibliothèque en ligne des timbres d'Algérie)

Modifier/Supprimer le message