la date qui est mentionnée sur le FDC qui va suivre correspond a la date de création du 1er évêché crée a Skàlholt.
the date which is stated on the FDC that follows is a creation date of creates a bishopric for the first time at Skalholt.
Isleif Gissurarson,que je soupçonne être celui représenté
sur l'un des trois timbres que constitue l'émission du
1er Juillet 1956 de l'Islande sous le thème"Festival de
Skàlholt",est le 1er Islandais nommé évêque.
Isleif Gissurarson, I suspect that to be represented
on one of the three stamps is the issue of
1st July 1956 in Iceland under the theme "Festival
Skalholt "is the first Icelander named bishop.
Le Clergé Islandais est marginalisé par l'église catholique puisque le célibat des prêtres ne sera jamais respecté.
The Clergy Icelandic is marginalized by the Catholic church beacsue the celibacy of priests will never be fulfilled.
Rappelons qu'un évêché est une petite communauté mais assez importante pour être appelée Église.Par la suite un deuxième Évêché, après celui de Skàlholt,fut crée a Holar mais ce ne fut que 50 ans après.
Recall that a bishop is a small community but large enough to be called Église.Par Following a second bishopric, after that of Skalholt was created in Holar but it was not until 50 years later.
L'importance de cette ville consiste aussi dans la création du 1er collège qu'a connu le pays devenant ainsi un centre intellectuel et politique.
The importance of this city is also in the creation of the first college has been making the country a political and intellectual center.
Au XIIème siècle,l'évêque Klaengu Porsteinsson y fit construire une grande Cathédrale en bois de Norvège.
In the twelfth century, Bishop Klaengu Porsteinsson built a large wooden cathedral in Norwegian Wood.
la mysticité de cette Cathédrale explique la création
du 2ème timbre de cette émission au coté de celui
de Isleif Gissurarson
Mysticism of this Cathedral explains the the creation
of the 2nd stamp of the issue at one side of
of Isleif Gissurarson
Le dernier Évêque catholique Jon Arson(de Holar,l'autre Évêché de l'ile) est mort assassiné avec ses 2 fils en 1550 a Skàlholt a cause de sa lutte contre une réforme imposée par le rois Christian III de Danemark.
The last Catholic Bishop Jon Arson (from Holar, another bishop of the island) is murdered with her 2 son in 1550 has Skalholt Due to its fight against a reform imposed by the king Christian III of Denmark.
Depuis ces événements l'importance de Skàlholt diminua surtout depuis le transfère de l'évêché a Reykjavik(Capitale de l'Islande et lieu de réception du fameux FDC de 1956).
Since these events the importance of Skalholt especially since diminished transfer of the bishopric in Reykjavik (the capital of Iceland and place of receipt of famous FDC 1956).
L'église comme elle est connu de nos jours construite dans les années 50 ont participé tous les pays Scandinaves a sa décoration.
The church as it is known today was built in the 50s attended all the Scandinavian countries has its decoration.
Le dernier timbre de l'émission doit représenter....
je sais pas,mais ça devrait être le prix Nobel de littérature
eut en 1956 par un Islandais tout ça pour montrer les
atouts du pays a travers cette émission(Religion,Architecture
et littérature).
The last stamp issue must represent .... I don't know,
but it's possible that shows the Nobel litéraure was in
1956 by an Icelander all this for show atous the country
through this show (Religion, Architecture and Literature).
Voici le FDC envoyé de Skàlholt avec le recommandé N°269 vers Reykjavik(capitale de l'Islande):
Here is the FDC sended from Skàlholt to Reykjavik:
Important:More informations about this issue are welcome.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire